免费文献传递   相关文献

人名西译问题研究续报



全 文 :2 期 熊治廷等 : 四倍体中华称猴桃减数分裂及花粉发育的细胞学观察 1 3 4
P!a te l
i
,
2了g o t e n e ( x 7 6 0 ) 。 2 , aP e五y t e n e ( 义 7 60 ) 。 8 , D ia k i n e s i s ( x 76 0 ) , Sh o w i n g a r i处9 m u l -
t i , a l e n t

4
,
M l ( x 7 60 )
, s
h
o 下 i n g a e h a i n m u l t i , a l e n t。 6 , A l ( x 7 6 0 ) 。 。 , T I ( x 7 6 o ) 。 7 , I n t e -
r
k i
n e s i s ( x 6 0 0 )

8
,
P r o p il a s e l ( x 7 6 0 )

9
,
M l ( x 6 0 0 )

1 0
,
A l[ (
x 了` 0 ) 。 2 2 , T 〔 ( x 76 0 ) 。
1 2
,
4一 n o e l e u s PM C ( x 7 6 0 )

1 3 , uQ
a r t e t (
x 7 6 0 )

l遵, E a r l y 口 i e r o s p o r e s ( x 6 0 。 ) 。 1 5 , M i e r o s P o r e
w i t s i t
s n u e l e u s o n o o e p o l e ( x 6 00 )

1 6 a n d 1 7
,
T h e f i r s t m i t o s is o f 口 i e r o s p o r e , s h o w i n g t h e
p o l
a r a x i s o f
s p i n d l e e o i皿 e i以 公 g 下 i t五 亡h e p o l a r a x i s o f m i e r o s p o r e : 2 6 , M e t a p h a s e ( x ` 0 0 ) , 2 7-
A
n a p五a s e ( x 6 0 0 ) 。 1 5 , 2一 C e l l P o l l e n ( x £0 0 ) , s h o w i n g a e o n v e x 一 l e n s 一 s五a p e d g e 公 e r a t i丫 e
e e l l o n p o l e o f t h e p o l l e n

1 9
,
M a t u r e p o l le n g r a i n ( x 60 0 )
, s
h
o , i n g a I
o n g一 e l l i p s e g e n e r a t i丫 e
e e
ll
a n d a r o u n d
v e g e t i丫 e 皿 u e l e u s。
梦斑浏成“ 招坡飞学术小议 食田产翻产抓产洲产声
人名西译问题研究续报
近读 咤羊城晚报、 港 、 澳海外版 》 1 9的年 10 月 17 日第三版小栏目 嘴名人追踪 》 上摘载香港嵘文 汇 报 》
的一篇小文 . 报道解放前国民党的大官孔祥熙的长子孔令侃病逝于美国纽约 , 入葬墓园上所刻名字为 iL ng
K a n K u ng 云 . 笔者又想起最近常翻阅的 嵘台湾植物志 》 ( F fo ar of T ia w a n 英文版 ) 其作者的西译姓
名也是把姓放在后面的 。 例如 : 刘棠瑞名日 T A N G 一 S H U I L IU , 苏鸿杰译为 H O RN G 一 J Y E S U , 同是
把姓放在后面 , 只是名字以连结号连起 。 由此可见 , 笔者在 《 广西植物 》 1 卷第 3 期 “再议… … ” 一 文 末
尾所说的一段话是有道理的。 你想把姓氏写在前面 , 也可以 , 只要在姓氏后面加上一撇 ( ’ ) , 这样就可
以不与大陆以外的华人所写姓名相混乱 .
对于人名西译问题 , 笔者一连写了三篇文章 , 分别登在 《 广西植物 》 8 卷:第 4 期 ( 1 9 8 8 ) 、 l 。卷第 1
期 ( 1 9 9。 ) 和 1] .卷第 3 期 ( 1 9 9 1 ) . 想说的话基本 _ L都说了 , 而且又去信征求国家体委和文字改革委 员 会
的意见 。 前者答复认为名字以分开为好 ( 即不连写 ) ; 后者答复说前定的写法确是个问题 , 说要妍 究 . 但
后来没有下文 . 而国家派出参加第5z 届奥运会的运动员 . 其姓名仍如第 24 届奥运会的写法 , 即名字合起写 。
但运动员运动衣的背面却印上两个缩写体的大写字母 , 然后姓氏殿后 。
笔者对此感慨良多。 看似一件简单的事情 , 但要别人接受自己的意见确是不容易 。 现在国家在经 济 改
革的许多问题 _上. 不是强调要按国际标准和国际惯例办理么 ? 要按 , 那就要改变自己的规格 、标准和做法 ,
毫不含糊。 但在 .上层建筑方面 , 似乎可以慢慢来 , 甚至自行其是 。 其实 , 在上层建筑方面 . 如文字 上 吧 ,
一直是不能靠自家的权成统一得了汽 许多简笔字又繁写起来了。 许多刊物的人名西译法还是五花 八 门 .
依然故我 . 所谓实践是检验真理的唯一标准也 . 你不正确 . 大家就不依你 . 最近 , 笔者又发现多了一个 “新
品种 ” 。 它把人的姓氏统统大写 , 名字则照旧 , 用连结号串连起来 。 以笔者姓名为例 , 就是要写成 L I A N G
C h o u

F e n
. 笔者来不及考证和分析 , 让同胞读者和洋人去评说吧。 实在是不想再写了。
广西植物研 究所 梁畴芬